<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Open thread</title>
	<link>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/</link>
	<description>Learning on Your Terms</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 15:48:42 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
		<item>
		<title>By: wildsexcat</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-84243</link>
		<dc:creator>wildsexcat</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 20:44:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-84243</guid>
		<description>Hi . I am wildsexcat a Russian sexy girl , lustful girl waiting for You to spend an unforgettable time together 
here is all information where you may find me http://wildsexcat.blogspot.com/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi . I am wildsexcat a Russian sexy girl , lustful girl waiting for You to spend an unforgettable time together<br />
here is all information where you may find me <a href="http://wildsexcat.blogspot.com/" rel="nofollow">http://wildsexcat.blogspot.com/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bob Hsiang</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16896</link>
		<dc:creator>Bob Hsiang</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Feb 2007 04:24:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16896</guid>
		<description>Hi Richard - I believe I left my heart in Shanghai last year! and yes, great songs from San Fran indeed - ".......Wear some flowers in your hair", "We build this city on rock 'n roll", the ghosts of Janis Joplin, Jerry Garcia, Jefferson Airplane, Quicksilver Messenger Service, et al., all revisit these Haight Ashbury streets from time to time, I'm sure. 

btw, Shanghai is S.F.'s sister city for what it's worth...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Richard - I believe I left my heart in Shanghai last year! and yes, great songs from San Fran indeed - &#8220;&#8230;&#8230;.Wear some flowers in your hair&#8221;, &#8220;We build this city on rock &#8216;n roll&#8221;, the ghosts of Janis Joplin, Jerry Garcia, Jefferson Airplane, Quicksilver Messenger Service, et al., all revisit these Haight Ashbury streets from time to time, I&#8217;m sure. </p>
<p>btw, Shanghai is S.F.&#8217;s sister city for what it&#8217;s worth&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: coljac</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16895</link>
		<dc:creator>coljac</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Feb 2007 23:57:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16895</guid>
		<description>Actually, as far as the accent goes, I've found that a lot of material has Beijing speakers doing the dialog. If a learner copies this faithfully, it can raise a smile amongst Chinese - as far as I've gathered, hearing a foreigner use all the retroflex '儿's sounds funny. That's why I like to hear a more standard accent like Jenny's. 

Does this sound right? Given that my Chinese raises smiles for many other reasons, I could be way off.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, as far as the accent goes, I&#8217;ve found that a lot of material has Beijing speakers doing the dialog. If a learner copies this faithfully, it can raise a smile amongst Chinese - as far as I&#8217;ve gathered, hearing a foreigner use all the retroflex &#8216;儿&#8217;s sounds funny. That&#8217;s why I like to hear a more standard accent like Jenny&#8217;s. </p>
<p>Does this sound right? Given that my Chinese raises smiles for many other reasons, I could be way off.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Richard Sharpe</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16894</link>
		<dc:creator>Richard Sharpe</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Feb 2007 19:58:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16894</guid>
		<description>Bob Hsiang says:

&lt;i&gt;
Hello from the Bay Area -
&lt;/i&gt;

Then you will be familiar with this song by Journey:

&lt;i&gt;
When the lights go down in the city
And the sun shines on the bay
I want to be there in my city
Ooh, ooh
&lt;/i&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bob Hsiang says:</p>
<p><i><br />
Hello from the Bay Area -<br />
</i></p>
<p>Then you will be familiar with this song by Journey:</p>
<p><i><br />
When the lights go down in the city<br />
And the sun shines on the bay<br />
I want to be there in my city<br />
Ooh, ooh<br />
</i></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mark (马克）</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16893</link>
		<dc:creator>mark (马克）</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Feb 2007 18:45:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16893</guid>
		<description>Any chance of someday getting English translations of the zh transcripts?   I'd be more than happy to pay premium for this. 

(My problem is that as I study Chinese more, the amount of input that I can study increases, I've pretty much caught up with all of the UI and I lessons on the English site.  And there is this big pool of input waiting on zh site, but its hard to validate that I understand it correctly or get help with set phrases that aren't in the dictionary, etc.)

BTW my impression is that Jenny's accent is more 标准 than a lot of Beijingers'.  This also seems to be true of the Mandarin sound tracks for movies made in 香港, but that's a different topic.  Jenny ennunciates very clearly and is a real treat to listen to.  I've never met anyone with her teaching ability in person.  

I am wondering a bit about "Authentic Spanish fresh from our studios in Shanghai".  It seems like Mexico City or Barcelona would be more credible.  Are you thinking of a branch office somewhere?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Any chance of someday getting English translations of the zh transcripts?   I&#8217;d be more than happy to pay premium for this. </p>
<p>(My problem is that as I study Chinese more, the amount of input that I can study increases, I&#8217;ve pretty much caught up with all of the UI and I lessons on the English site.  And there is this big pool of input waiting on zh site, but its hard to validate that I understand it correctly or get help with set phrases that aren&#8217;t in the dictionary, etc.)</p>
<p>BTW my impression is that Jenny&#8217;s accent is more 标准 than a lot of Beijingers&#8217;.  This also seems to be true of the Mandarin sound tracks for movies made in 香港, but that&#8217;s a different topic.  Jenny ennunciates very clearly and is a real treat to listen to.  I&#8217;ve never met anyone with her teaching ability in person.  </p>
<p>I am wondering a bit about &#8220;Authentic Spanish fresh from our studios in Shanghai&#8221;.  It seems like Mexico City or Barcelona would be more credible.  Are you thinking of a branch office somewhere?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bob Hsiang</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16892</link>
		<dc:creator>Bob Hsiang</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Feb 2007 16:53:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16892</guid>
		<description>Hello from the Bay Area - just a short comment on "detectable southern accent" or Shanghainese inflections. Jenny's Chinese, which is really an amazing gift, brings me back home. In many ways, her style of language is completely familiar. For 17 years, I lived in NYC at home with my parents who spoke pure Shanghainese or in my mother's case, Wuxi dialect - however most of the family friends could handle Mandarin as well. I was one of those ABC's (American-born Chinese) who understood Chinese but always replied in English. Growing up I was well aware of the different styles of Mandarin but I always recognize Shanghai and Taiwan mandarin a bit better. (my own homegrown bias). Since my father sang Chinese opera - jing xi and kunqu, he had to learn several dialects in order to intrepet the arias properly. Now if I could only learm more Shanghainese... 

Actually Chinesepod has really changed my life, don't leave home without it, as they say. I am doing something I dismissed as almost impossible. Slowly, after four months, phrases and vocabulary are beginning to feel more natural.     

Bob</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello from the Bay Area - just a short comment on &#8220;detectable southern accent&#8221; or Shanghainese inflections. Jenny&#8217;s Chinese, which is really an amazing gift, brings me back home. In many ways, her style of language is completely familiar. For 17 years, I lived in NYC at home with my parents who spoke pure Shanghainese or in my mother&#8217;s case, Wuxi dialect - however most of the family friends could handle Mandarin as well. I was one of those ABC&#8217;s (American-born Chinese) who understood Chinese but always replied in English. Growing up I was well aware of the different styles of Mandarin but I always recognize Shanghai and Taiwan mandarin a bit better. (my own homegrown bias). Since my father sang Chinese opera - jing xi and kunqu, he had to learn several dialects in order to intrepet the arias properly. Now if I could only learm more Shanghainese&#8230; </p>
<p>Actually Chinesepod has really changed my life, don&#8217;t leave home without it, as they say. I am doing something I dismissed as almost impossible. Slowly, after four months, phrases and vocabulary are beginning to feel more natural.     </p>
<p>Bob</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: coljac</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16891</link>
		<dc:creator>coljac</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Feb 2007 11:34:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16891</guid>
		<description>Hi Ken,

Eek - I was mortified to read what I wrote was insulting. Of course, I was exaggerating (in reality I was told there was a detectible southern accent). My partner's parents are Shanghainese, so naturally we both enjoy listening to you guys.

I've never seen General Tso's Chicken in Australia - I was also under the impression this was a North American thing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Ken,</p>
<p>Eek - I was mortified to read what I wrote was insulting. Of course, I was exaggerating (in reality I was told there was a detectible southern accent). My partner&#8217;s parents are Shanghainese, so naturally we both enjoy listening to you guys.</p>
<p>I&#8217;ve never seen General Tso&#8217;s Chicken in Australia - I was also under the impression this was a North American thing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ken Carroll</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16890</link>
		<dc:creator>Ken Carroll</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Feb 2007 08:53:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16890</guid>
		<description>FDW,

Fascinating article. I had never heard of it until Aric mentioned it. I think the author may be wrong that it is known around the world - it seems to be really on in North America that it is known??? So, where am I going to get some here in China?

Ken Carroll</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>FDW,</p>
<p>Fascinating article. I had never heard of it until Aric mentioned it. I think the author may be wrong that it is known around the world - it seems to be really on in North America that it is known??? So, where am I going to get some here in China?</p>
<p>Ken Carroll</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fu Da-Wei</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16889</link>
		<dc:creator>Fu Da-Wei</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Feb 2007 08:39:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16889</guid>
		<description>&lt;b&gt;HEY KEN ... !!!&lt;/b&gt;

Found an article on &lt;a href="http://www.nytimes.com/2007/02/04/magazine/04food.t.html?ex=1328245200&#38;en=166828055e4a18df&#38;ei=5090&#38;partner=rssuserland&#38;emc=rss" rel="nofollow"&gt;"General Tso's Chicken&lt;/a&gt; you might wanna read.  I recall a discussion in one of the CPOD lessons where (I think) Aric brought it up -- and neither you nor any of the native Chinese had ever heard of this wildly popular dish.  That struck me as odd, but I ultimately concluded that it was simply a western dish -- maybe from some Asian immigrant community -- that most of us just assumed was authentic Chinese cuisine.  

Turns out -- it IS authentic, but it only dates back to the 1950's.  Read the link for it's fascinating story.  As an added bonus, there is a recipe at the end of the article.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b>HEY KEN &#8230; !!!</b></p>
<p>Found an article on <a href="http://www.nytimes.com/2007/02/04/magazine/04food.t.html?ex=1328245200&amp;en=166828055e4a18df&amp;ei=5090&amp;partner=rssuserland&amp;emc=rss" rel="nofollow">&#8220;General Tso&#8217;s Chicken</a> you might wanna read.  I recall a discussion in one of the CPOD lessons where (I think) Aric brought it up &#8212; and neither you nor any of the native Chinese had ever heard of this wildly popular dish.  That struck me as odd, but I ultimately concluded that it was simply a western dish &#8212; maybe from some Asian immigrant community &#8212; that most of us just assumed was authentic Chinese cuisine.  </p>
<p>Turns out &#8212; it IS authentic, but it only dates back to the 1950&#8217;s.  Read the link for it&#8217;s fascinating story.  As an added bonus, there is a recipe at the end of the article.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ken Carroll</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16888</link>
		<dc:creator>Ken Carroll</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Feb 2007 07:03:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2007/01/31/open-thread-6/#comment-16888</guid>
		<description>Coljac,

I can asure you that Jenny's accent is not the equivalent of a heavy southern drawl. (That's quite an insult, actually, but I won't take it to heart!) She does not speak with a Beijing accent, as your friend from Beijing does,  but she is is an educated, standard speaker of the language. In other words she speak the way that 98% of the educated population of China speaks. 

Ken Carroll</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Coljac,</p>
<p>I can asure you that Jenny&#8217;s accent is not the equivalent of a heavy southern drawl. (That&#8217;s quite an insult, actually, but I won&#8217;t take it to heart!) She does not speak with a Beijing accent, as your friend from Beijing does,  but she is is an educated, standard speaker of the language. In other words she speak the way that 98% of the educated population of China speaks. </p>
<p>Ken Carroll</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
