<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: ChinesePod for Japanese learners</title>
	<link>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/</link>
	<description>Learning on Your Terms</description>
	<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 08:47:08 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
		<item>
		<title>By: Matt</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10270</link>
		<dc:creator>Matt</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Nov 2006 05:29:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10270</guid>
		<description>What do you mean by that? A pet store and study economics? Uh!! Explain that please!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What do you mean by that? A pet store and study economics? Uh!! Explain that please!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lantian</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10269</link>
		<dc:creator>Lantian</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 May 2006 03:03:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10269</guid>
		<description>Hi Matt, you've seen the info on Jpod's sabbatical to study economics and open up a pet store? How does everyone make that nice 'quote' indent when posting?

http://www.chinesepod.com/blog/2006/05/23/japanese-version-of-chinesepod/

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Matt, you&#8217;ve seen the info on Jpod&#8217;s sabbatical to study economics and open up a pet store? How does everyone make that nice &#8216;quote&#8217; indent when posting?</p>
<p><a href="http://www.chinesepod.com/blog/2006/05/23/japanese-version-of-chinesepod/" rel="nofollow">http://www.chinesepod.com/blog.....hinesepod/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Matt</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10268</link>
		<dc:creator>Matt</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 May 2006 22:07:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10268</guid>
		<description>&lt;blockquote cite="Sorry Note"&gt;
JPCHINESEPOD ご利用の皆様へ：

日頃は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。さて、この度弊社は事業経営内容を下記通り 変更 いたしましたので、ご案内申し上げます。

    * 事業内容を WWW.CHINESEPOD.COM に集中致して、もっと皆様の中国語学習に役に立てるポットキャストをお送りいたします。
    * JP.CHINESEPOD.COM をウェブ上から廃棄して、 WWW.CHINESEPOD.COM のほうで一石二鳥の 教育 方針として皆様に中国語と英語トレーニングサービスを提供させていただきます。

勝手ながら大変申し訳ございません。弊社はこれを機会に、今後さらにユーザの皆様に対する便宜をはかり、サービスの向上も意を用いて、皆様のご期待にそうよう努力致しますので、皆様におかれましても何卒従前同様にご愛顧をいただけるように伏してお願い申し上げます。

まずは略儀ながら書中をもってご挨拶申し上げます。

敬具

Chinese Pod &lt;/blockquote&gt;

What does that mean?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote cite="Sorry Note"><p>
JPCHINESEPOD ご利用の皆様へ：</p>
<p>日頃は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。さて、この度弊社は事業経営内容を下記通り 変更 いたしましたので、ご案内申し上げます。</p>
<p>    * 事業内容を <a href="http://WWW.CHINESEPOD.COM" rel="nofollow">WWW.CHINESEPOD.COM</a> に集中致して、もっと皆様の中国語学習に役に立てるポットキャストをお送りいたします。<br />
    * JP.CHINESEPOD.COM をウェブ上から廃棄して、 <a href="http://WWW.CHINESEPOD.COM" rel="nofollow">WWW.CHINESEPOD.COM</a> のほうで一石二鳥の 教育 方針として皆様に中国語と英語トレーニングサービスを提供させていただきます。</p>
<p>勝手ながら大変申し訳ございません。弊社はこれを機会に、今後さらにユーザの皆様に対する便宜をはかり、サービスの向上も意を用いて、皆様のご期待にそうよう努力致しますので、皆様におかれましても何卒従前同様にご愛顧をいただけるように伏してお願い申し上げます。</p>
<p>まずは略儀ながら書中をもってご挨拶申し上げます。</p>
<p>敬具</p>
<p>Chinese Pod </p></blockquote>
<p>What does that mean?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lantian</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10267</link>
		<dc:creator>Lantian</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 May 2006 04:17:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10267</guid>
		<description>Umm...is Jpod just going thru an upgrade or is it coming to a close? I didn't have time to read the Japanese notice before it re-directed to Cpod, and it looks like Jpod references are all disappearing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Umm&#8230;is Jpod just going thru an upgrade or is it coming to a close? I didn&#8217;t have time to read the Japanese notice before it re-directed to Cpod, and it looks like Jpod references are all disappearing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 做梦</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10266</link>
		<dc:creator>做梦</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 May 2006 06:50:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10266</guid>
		<description>いつも楽しく中国語ポッドキャスト聞かせていただいています。以前上海と北京に留学していたので、大体中国語は分かっていると思いましたが、ここで聞いていると文法の勉強になりました。歌唱什么什么など単語を逆にするところは本当に勉強になりました。
お酒のことで、中国の代表的なお酒を紹介してください。中国人のお客さんがいるのでいろいろ理解したいので。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>いつも楽しく中国語ポッドキャスト聞かせていただいています。以前上海と北京に留学していたので、大体中国語は分かっていると思いましたが、ここで聞いていると文法の勉強になりました。歌唱什么什么など単語を逆にするところは本当に勉強になりました。<br />
お酒のことで、中国の代表的なお酒を紹介してください。中国人のお客さんがいるのでいろいろ理解したいので。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: AuntySue</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10265</link>
		<dc:creator>AuntySue</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Apr 2006 19:00:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10265</guid>
		<description>Checking out this page for the first time, nice pix. Lisa is the one wearing the tie, right?
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Checking out this page for the first time, nice pix. Lisa is the one wearing the tie, right?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Clean Sky</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10264</link>
		<dc:creator>Clean Sky</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Apr 2006 07:38:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10264</guid>
		<description>Great job Cpod crew. You must be comended for such a good service. I listen daily and Im making progress in my zhongwen. When I was younger (20yrs ago) I was inlove with female jazz vocalists, and often the voice of the female djays who hosted the radio jazz show. However I now find my self loving Jenny's beautiful accent, voice and spark. You both play of each other very well. Hen Bang!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great job Cpod crew. You must be comended for such a good service. I listen daily and Im making progress in my zhongwen. When I was younger (20yrs ago) I was inlove with female jazz vocalists, and often the voice of the female djays who hosted the radio jazz show. However I now find my self loving Jenny&#8217;s beautiful accent, voice and spark. You both play of each other very well. Hen Bang!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lantian</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10263</link>
		<dc:creator>Lantian</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Apr 2006 15:41:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10263</guid>
		<description>Hi Jpod,

Like most things in China today, things move pretty quickly.
Looks like Lisa-sensei has moved on. Although it's a bit overdue,
if possible, I'd like to extend my thanks as a listener for her time at Jpod and say a proper good-bye.
ありがとう、リサさん。元気でね。
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jpod,</p>
<p>Like most things in China today, things move pretty quickly.<br />
Looks like Lisa-sensei has moved on. Although it&#8217;s a bit overdue,<br />
if possible, I&#8217;d like to extend my thanks as a listener for her time at Jpod and say a proper good-bye.<br />
ありがとう、リサさん。元気でね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aric the Producer</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10262</link>
		<dc:creator>Aric the Producer</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Mar 2006 02:01:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10262</guid>
		<description>David,

We couldn't agree more, he's really doing a good job. You might have noticed a few weeks ago, when he stopped by the studio to lend his voice to the dialogs, a few people actually wondered if his "booming" sound was computer generated.

I think bringing him over from time to time for the advanced feed is a definite possibility.

Aric
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>David,</p>
<p>We couldn&#8217;t agree more, he&#8217;s really doing a good job. You might have noticed a few weeks ago, when he stopped by the studio to lend his voice to the dialogs, a few people actually wondered if his &#8220;booming&#8221; sound was computer generated.</p>
<p>I think bringing him over from time to time for the advanced feed is a definite possibility.</p>
<p>Aric</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David</title>
		<link>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10261</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Mar 2006 16:07:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.praxislanguage.com/2006/02/16/chinesepod-for-japanese-learners/#comment-10261</guid>
		<description>[Steve]

I am really impressed with Steve, I think he really 'gets' it. His explanations, variations and tips are all very helpful. In today's lesson he introduced time expressions and noted that if you just add 'fan' then you get breakfast, lunch, dinner. He also explained the nuance in asking personal information and the difference in Chinese people asking you where you live vs. Japanese intros. I think this must reflect a lot of his own language studies and he is very well spoken and enthusiastic.

He's really ramped up the blog comments, I think it would help drive some listeners there if at the end of the podcast they mention the Comments Tab and Blog.

If there's time, why not invite him over to the 'advanced' Cpod cast. 

zheee wei 再见！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[Steve]</p>
<p>I am really impressed with Steve, I think he really &#8216;gets&#8217; it. His explanations, variations and tips are all very helpful. In today&#8217;s lesson he introduced time expressions and noted that if you just add &#8216;fan&#8217; then you get breakfast, lunch, dinner. He also explained the nuance in asking personal information and the difference in Chinese people asking you where you live vs. Japanese intros. I think this must reflect a lot of his own language studies and he is very well spoken and enthusiastic.</p>
<p>He&#8217;s really ramped up the blog comments, I think it would help drive some listeners there if at the end of the podcast they mention the Comments Tab and Blog.</p>
<p>If there&#8217;s time, why not invite him over to the &#8216;advanced&#8217; Cpod cast. </p>
<p>zheee wei 再见！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
